05 – PREPOSICIONES
Una preposición es
un adverbio especializado que aclara más el significado de un sustantivo o
verbo según cada caso en una oración o frase.
La preposición asociada a un sustantivo
En el idioma griego
koiné, una preposición asociada a un sustantivo sirve para aclarar más la idea
o el significado del sustantivo según en el caso en que el sustantivo se
encuentre.
En el griego ocurre
al revés que en el idioma castellano, ya que no es la preposición la que da al
caso su significado, sino que es el caso que indica el significado de la
preposición.
La preposición
griega tendrá entonces diferentes significados dependiendo del caso en el que
se use:
Por ejemplo la
preposición dia usado en el caso genitivo significa “a través de” o “por medio de”,
pero usado en el caso acusativo significa “por causa de”.
DIAGRAMA DE LAS PREPOSICIONES GRIEGAS
CUADRO DE PREPOSICIONES
Griego
|
Pron
|
Español
|
Inglés
|
Usos
y Prefijos
|
||
amfi
|
amfi
|
a
ambos lados
|
by
side
|
|||
al
lado de
|
||||||
ana
|
ana
|
hacia
arriba
|
per
|
|||
encima
de
|
ο εχθρος
εσπειρεν ζιζανια ανα του σιτου
|
el enemigo sembró cizaña encima del
trigo
|
||||
arriba
|
up
|
|||||
anti
|
andí
|
opuesto
|
anti
|
|||
en
lugar de
|
μηδενι κακον αντι κακου αποδιδοντες
|
a nadie mal en lugar de mal
devuelvan
|
||||
en
cuenta de
|
||||||
apo
|
apo
|
de
|
by
|
|||
desde
|
from
|
και ιαθη η
θυγατηρ απο της ωρας εκεινης
|
y fue sanada la hija desde la
hora aquella
|
|||
delante
de
|
||||||
dia
|
diá
|
a
través de
|
by
|
|||
por
medio de
|
... δια ιερεμιου του προφητου
|
… por medio de Jeremías el
profeta
|
||||
por
entre
|
||||||
por
causa de
|
||||||
por
|
||||||
eiv
|
is
|
adentro
|
in
|
|||
hacia
el interior
|
||||||
hasta
|
||||||
ek
|
ek
|
de
adentro para afuera
|
from
|
|||
hacia
afuera
|
out
|
|||||
afuera
|
και
αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των
δικαιων
|
y apartarán los malos fuera de en
medio de los justos
|
||||
en
|
en
|
en
|
in
|
|||
dentro
de
|
||||||
epi
|
epi
|
sobre
|
on
|
… ο ιησους
περιπατων επι της θαλασσης
|
…. Jesús viniendo sobre el
mar
|
|
kata
|
kata
|
hacia
abajo
|
at
|
|||
abajo
|
||||||
según
|
||||||
por
|
by
|
|||||
meta
|
meta
|
entre
|
post
|
|||
con
|
with
|
|||||
opisw
|
opiso
|
detrás
de
|
back
|
|||
en
pos de
|
||||||
para
|
para
|
cerca
de
|
by
side
|
|||
al
lado de
|
||||||
peri
|
peri
|
alrededor
|
included
|
|||
pro
|
pro
|
antes
|
ago
|
|||
delante
|
||||||
prov
|
pros
|
con
dirección a
|
to
|
|||
hacia
|
||||||
sun
|
sin
|
con
|
plus
|
|||
junto
con
|
||||||
uper
|
iper
|
encima
de
|
super
|
|||
superior
|
||||||
upo
|
ipo
|
debajo
de
|
sub
|
|||
inferior
|
APÉNDICE
USO DE LAS PREPOSICIONES GRIEGAS EN EL NUEVO
TESTAMENTO
Todas
las preposiciones griegas eran en un principio formas adverbiales, a las que se
unió la función de conexión con el caso. Algunas han perdido el valor adverbial
autónomo, otras lo han conservado. Por ello los gramáticos han formulado una
distinción entre preposiciones propias y preposiciones impropias:
las primeras son simples instrumentos sintácticos; son utilizadas solamente
como preposiciones y entran en composición nominal y verbal (pre-verbio); las
segundas son formas adverbiales (o nominales) de significación propia y son
utilizadas secundariamente como preposiciones, pero no entran en composición
nominal o verbal.
Las
preposiciones pueden regir uno o varios casos; si rigen diversos casos en cada
uno de ellos adquieren un significado específico.
En el
griego koiné del NT las preposiciones propias son iguales a las del griego
clásico.
En
cuanto al régimen de los casos, el NT presenta la reducción de los casos
regidos, también debido a que significados afines tienden a identificar
determinadas preposiciones en el lenguaje popular. Se amplía, en cambio, el
número y la frecuencia de las preposiciones impropias.
PREPOSICIONES
PROPIAS
1) Con acusativo solamente
a]na; Código MAB: 268 Código Strong: G303
– Preposición de uso limitado en el NT (15
veces en 14 versículos). Se encuentra con valor distributivo:
a]na; dhna;rion = (recibieron) un denario individualmente (cada uno) (Mt 20:9);
a]na; du;o = de dos en dos (Lc 10:1);
a]na; merov = individualmente (cada uno) por su parte (a su vez) (1 Co 14:27).
Nótese, además, la expresión a]na' mesov = por medio de, a través de
(atravesando), seguida del genitivo. (Ej: Mr 7:31)
y el uso adverbial de a]na; en Ap 21:21
Lista: Mt 13:25; Mt 20:9; Mt 20:10; Mr 6:40; Mr 6:40; Mr 7:31; Lc 9:3; Lc 9:14;
Lc 10:1; Jn 2:6; 1Co 6:5; 1Co 14:27; Ap 4:8; Ap 7:17; Ap 21:21;
ei]v Código MAB: 1357 Código Strong: G1519
– Preposición muy frecuente en el NT (1774
veces en 1512 versículos). Indica movimiento de lugar y dirección (en, hacia, dentro, a), tiempo (hasta que), finalidad (para, en vista de), relación (respecto de).
Alguna
vez asume sentido de hostilidad:
ei]v au]to;n = contra
él (Lc 22:65). En algún caso, ya en el NT, ei]v se utiliza en
lugar de la prep. e]n o asume su valor, sobre todo en Mr, Lc y Hch; (Ej: Lc
7:50; 8:48; 11:7; Jn 1:18; Hch 7:53; 8:40, etc).
2) Con
genitivo solamente
a]nti;, a]ny Código MAB: 432 Código Strong: G473
– Preposición de uso limitado en el NT (22
veces, en 20 versículos). La traducción al castellano está fuertemente
condicionada por el contexto. Prevalece el significado de cambio, en las varias
acepciones: en lugar de (Mt 2:22); en
nombre de (Mt 17:27); en rescate de (Mt
20:28); contra, en lugar de (Mt 5:38).
En la
expresión con el relativo a]ny ] w{n tiene el
significado de “por esto, porque” (Lc 19:44).
Permanece
difícil la interpretación de Jn 1:16: ca;rin a]nti
ca;ritov = ¿gracia en lugar de gracia?, ¿gracia
sobre gracia?
Lista: Mt 2:22; Mt 5:38; Mt 5:38; Mt 17:27; Mt
20:28; Mr 10:45; Lc 11:11; Jn 1:16; Rm 12:17; 1Co 11:15; Ef 5:31; 1Ts 5:15; He
12:2; He 12:16; Stg 4:15; 1P 3:9; 1P 3:9;
a]po;, ap, af Código MAB: 525 Código Strong: G575
– Aparece 655 veces, en 600 versículos del NT.
Indica, generalmente, alejamiento desde el exterior de un lugar (desde, lejos de, fuera de), extensivo
a la esfera temporal (a partir de, después). Secundariamente puede designar el
origen (Jn 1:44), la causa (Lc 22:45), el agente (Stg
1:18), un matiz partitivo (Lc 6:13).
Acompaña a veces a verbos de temor (Lc 12:4,
etc.). En Ap 1:4 va seguida del nominativo,
con evidente valor adverbial.
e]k, e]x Código MAB: 1373 Código Strong: G1537
– Muy frecuente en el NT, 910 veces en 753
versículos, especialmente en Jn y Hch. Indica movimiento de lugar (desde, del interior de, procedente de),
el tiempo a partir del cual (Mr 10:20), la
separación (1 Co 9:19), la causa (Ap 16:18), el origen o la derivación (Mt 1:3), la materia (Ap
18:12), el matiz partitivo (Jn 7:48).
Son frecuentes los casos con sentido figurado, Ej: Jn
7:22; 18:37; 2 Co 9:7, etc. Se acentúa en la lengua helenística, y en
consecuencia en el NT, la confusión entre e]k y a]po
pro;v Código MAB: 3677 Código Strong: G4253
– Se encuentra sólo 47 veces en 47 versículos
del NT. El uso más común es el temporal: antes de (Ej Mt
24:38), también con el infinitivo sustantivado. (Hch
23:15). Es relativamente rara la acepción local: delante de (Ej Stg 5:9).
3) Con
el dativo solamente
e]n Código MAB: 1543 Código Strong: G1722
– Preposición muy común en el NT, 2789 veces,
en 2120 versículos. Con sentido locativo o con sentido temporal: en, entre, dentro, en el interior de.
Está corroborado, por influjo semítico, el valor instrumental (Mt 9:16: Ga 1:16; Ap 2:16, etc.). A causa de la no
siempre neta distinción helenística entre situación de lugar y movimiento, hay
pasajes en los que e]n está en lugar de ei]v (Lc 9:46)
y, más frecuentemente, ei]v se utiliza para indicar lugar en
donde (Mr 1:9, etc.)
su;n Código MAB: 4199 Código Strong: G4862
– Aparece 126 veces en 122 versículos del NT,
en particular en Lc, Hch y en las cartas de
Pablo. La preposición introduce el complemento de compañía y de unión, y
significa “con, junto con” (Ej Mr 4:10: Jn 21:3; Fil 1:1, etc.). En 1 Te 4:17; 5:10 su;n va precedida de a=ma =
juntamente (con).
4) Con
acusativo y genitivo
dia;, di Código MAB: 1072 Código Strong: G1223
– Acusativo: La preposición indica
preferentemente la causa (Mt 27:18), a veces
la causa final (Ej Mr 2:27; 1 Te 3:7, etc.).
– Genitivo:
Con este caso dia; expresa el movimiento de lugar y
el tiempo continuado: por, a través de,
por medio de, entre, durante; con menor frecuencia indica el medio, la
causa instrumental (Ro 11:36), el modo (Hch 15:27), la circunstancia concomitante (Ro 2:27; 4:11; 2 Co 2:4; Heb 9:12, etc.). En la
acepción temporal indica también el tiempo dentro del cual ocurre la acción (Mt 26:61; Hch 1:3 etc.).
La
preposición dia;
se encuentra 671 veces en 603 versículos del NT
kata;, kat, kay Código MAB: 2286 Código Strong: G2596
– Acusativo. Puede designar la acción a
lo largo o a través de un lugar (Lc 10:4),
durante un cierto tiempo (Hch 17:17), según o en conformidad con una cosa (Lc 2:22; Ro 4:4, etc). Está verificado también el
valor distributivo (Lc 2:41; Hch 22:19).
– Genitivo. Puede indicar el movimiento
a lo largo de una dirección o de arriba
hacia abajo (Mr 5:13), el favor o la
hostilidad hacia alguno o hacia alguna cosa (Mt
10:35). En Lc-Hch, con o=lov / h, seguido del nombre peri;cwrov = región, la preposición se traduce por “
través de” (Ej Lc 4:14). En los juramentos
tiene el significado de “por” (Mt 26:63) o
“contra” (1 Co 15:15).
En el
NT la preposición kata está presente en el NT 479 veces en 435
versículos.
meta;, met, mey Código MAB: 2830 Código Strong: G3326
– Acusativo. La preposición expresa
posteridad en el tiempo o en la serie (después de mí, de ti, de él ...); en
sentido local, en el NT aparece sólo en Heb 9:3
(más allá de, detrás).
– Genitivo. Con este caso la
preposición expresa frecuentemente el complemento de compañía y unión, alguna
vez el medio (1 Ti 4:14) y el modo (Mr 3:5; 6:25; Heb 12:17).
La
preposición meta está presente en el NT 472 veces en 444
versículos.
peri; Código MAB: 3454 Código Strong: G4012
– Acusativo. No es muy frecuente en
acusativo (solo 36 veces): tiene el valor de “en torno a, alrededor de, cerca de”, en sentido espacial o en
sentido temporal (Hch 15:6; Hch 10:3).
– Genitivo.
Prevalece en gran manera el valor “en
torno a, respecto de”, propios del complemento de materia, si bien no están
ausentes los significados relativos a la idea de lugar (Ej Hch 25:18). A veces, introduce la causa (Jn 10:33); hay pocos ejemplos de peri; con genitivo con el valor de u[per “por, a favor de” (Mt
26:28; Ro 8:3; Heb 10:6,8 etc.)
Con
el genitivo la preposición peri;
se encuentra unas 296
veces en el NT.
En
total la preposición se halla en 332 veces, en 305 versículos del NT
u[per Código MAB: 4517 Código
Strong: G5228
– Acusativo, Con el acusativo, u[per expresa movimiento de lugar real o figurado: sobre, por encima de, más allá de, al otro
lado (Mt 10:24; 2 Co 1:8, etc.).
– Genitivo. Más frecuentes y variados
son los usos de u[per
con genitivo a
favor de (Mt 5:44; Jn 11:4 etc); respecto de
(como peri, y casi exclusivamente en Pablo: Ro 9:27;
1 Co 7:14 etc.); por cuenta de, en nombre de (2
Co 5:20).
La
preposición u[per
aparece en el NT 159
veces en 142 versículos.
u[po;, u[p, uf Código MAB: 4550 Código Strong: G5259
– Acusativo. Con el significado de “bajo, cerca, hacia” designa movimiento
de lugar (Mr 5:15), situación de lugar (Jn 1:18) y complemento de tiempo (Hch 5:21).
– Genitivo. Con este caso se utiliza
como complemento de agente o de causa eficiente: por, a causa de (Lc 10:22; Ef 5:13 etc.).
La
preposición u[po; aparece 229 veces, en 209 versículos del NT
5) Con
acusativo, genitivo y dativo
e]pi;, ep, ef Código MAB: 1726 Código Strong: G1909
– Acusativo. Con este caso la preposición
indica prevalentemente movimiento hacia o sobre un lugar (cfr. el triple
régimen en (Hch 27:43): hacia, sobre, a (Ej Mt 14:29; 27:45; Mr
16:2; Jn 6:16 etc). Aparecen también los significados de fin o intención
(Mt 3:7), de hostilidad (Mt 26:55; Mc 3:24; Hch 7:54), de tiempo y de
duración en el tiempo (Hch 3:1; 18:20).
Aparece con frecuencia después de verbos de aplicación personal (Mt 15:32; Ro 4:24; 1 Pe 1:13).
– Genitivo. Indica situación de lugar: junto a (Jn
21:1); delante de (Mr 13:9), sobre,
encima (Mt 9:2; Ro 9:5). Es también
frecuente el sentido temporal (Lc 3:2; 4:27; Hch
11:28).
– Dativo. En general, también con el
dativo la preposición indica situación de lugar: sobre, encima (Mt 14:8), cerca (Mt
24:33), a base de (Mt 4:4), sobre el
fundamento de (Lc 5:5), en contra de (Lc 12:52), además de (2
Co 7:13), en aquel momento (Jn 4:27),
en referencia a (Hch 5:35).
La
preposición e]pi; está presente en el NT 900 veces en 788
versículos.
para;, par Código MAB: 3295 Código Strong: G3844
– Acusativo. Denota movimiento hacia o
a lo largo de un lugar (Mt 15:29), más allá
de (después de un comparativo: Lc 3:13; Heb 1:4),
en contra de (Hch 18:13), en lugar de (Ro 1:25).
– Genitivo. Significa “de parte de”, referido a personas, con
la idea de procedencia, y de complemento agente (Jn
1:6; 16:27; Ro 11:27).
– Dativo. Se utiliza generalmente para
indicar lugar y proximidad, en el sentido de “junto a”, generalmente referido a personas: Jn 19:25; Hch 10:6.
La
preposición parav aparece
194 veces en el NT
pro;v Código MAB: 3737 Código Strong: G4314
– Esta preposición está utilizada 706 veces, en
655 versículos.
Acusativo.
Esta
preposición es utilizada seguida del Ac, con los significados de movimiento de
lugar: hacia, en dirección de (Mt 7:15). Con los verbos que significan “hablar”,
“conversar” denota relación (Mt 14:49; Lc 24:14).
Sirve también para significar dirección o disposición favorable o contraria (1 Te 5:14; Ef 6:12). Con los verbos de estado
tiene el significado de “junto a” (Jn 1:1; 2 Co 5:8; 1 Te 3:4).
– Genitivo. El único ejemplo con Ge se
encuentra en Hch 27:34: pro;v thv
u[meterav swthri;av = para vuestra propia
salvación.
– Dativo. Indica situación de lugar: en, cerca de, junto a (Mr 5:11; Lc 19:37; Jn 20:11,12).
LAS PREPOSICIONES IMPROPIAS
Pre.
|
Traducción
|
Caso
|
a=ma
|
juntamente
|
D
|
a=neu
|
sin
|
G
|
a=ntikruv
|
frente a
|
G
|
a]ntipera
|
frente a
|
G
|
a]penanti
|
frente a,
contra
|
G
|
a=ter
|
sin
|
G
|
a/cri (v)
|
hasta
|
G
|
e]ggu;v
|
próximo a
|
G
|
e/mprosyen
|
delante de,
ante de
|
G
|
e/nanti
|
delante de
|
G
|
e/neka
|
por, por
causa de
|
G
|
e]nto;v
|
en medio de
|
G
|
e]nw;pion
|
delante de
|
G
|
e/xw
|
fuera de
|
G
|
e/xwyen
|
desde fuera
|
G
|
e]pa;nw
|
sobre,
encima
|
G
|
e/sw
|
en, en el
interior de
|
G
|
e/wv
|
hasta
|
G
|
katenanti
|
frente a
|
G
|
katenw;pion
|
frente a
|
G
|
kuklo;yen
|
en torno a
|
G
|
ku;klwj/
|
en torno a
|
G
|
metaxu;v
|
en medio de
|
G
|
mecri (v)
|
hasta
|
G
|
o/pisyen
|
detrás
|
G
|
o]pi;sw
|
detrás
|
G
|
o]qe
|
mucho
después
|
G
|
parekto;v
|
excepto
|
G
|
peran
|
más allá
|
G
|
plh;n
|
excepto
|
G
|
plhsi;on
|
próximo a
|
G
|
u]pera;nw
|
muy por
encima de
|
G
|
u]poka;tw
|
abajo,
debajo
|
G
|
ca;rin
|
por motivo
o “amor” de,
|
G
|
cwri;v
|
sin, aparte
de
|
G
|
INTRODUCCIÓN A LOS VERBOS
EL TIEMPO PRESENTE
Raíz y Desinencia
Los verbos tienen
una parte invariable, que se llama raíz (lexema), o tema verbal, y otra parte
llamada desinencia (morfema).
Entre la raíz y la
desinencia se produce una vocal temática, variable.
Ordenada por
persona estas serían (Sn o,e,e; Pl o,e,o) :
- o para la primera persona del
singular y plural y para la tercera persona del plural
- e para la segunda y tercera
persona del singular y segunda persona del plural
Ejemplo:
legomen: leg - o - men
(decimos) raíz vocal temática desinencia
Brindamos un cuadro
con la conjugación del tiempo presente, en el modo indicativo, voz activa del
verbo luw: desato, con el fin de poder realizar la traducción de oraciones
simples.
Pronombres
|
Presente
|
|
yo
|
luw
|
desato
|
tu
|
lueiv
|
desatas
|
el
|
luei
|
desata
|
nosotros
|
luomen
|
desatamos
|
ustedes
|
luete
|
desatan
|
ellos
|
luousi (n)
|
desatan
|
TRABAJO PRÁCTICO Nº 5
Traducción
(Nivel Inicial)
Traduzca
las siguientes conjugaciones en su modo simple y en su modo compuesto, use el
vocabulario Nº 2 para la traducción:
sw;jzei: (él) salva / está salvando
gra;fei:_________________________________
a]poste;llei:__________________________
lamba;nete:_____________________________
e]gei;rei:________________________________
eu[ri;skei:_______________________________
e/cousi:________________________________
pisteu;omen:_____________________________
Traduzca las siguientes oraciones
(puede hacerlo palabra por palabra y/o armonizando la oración):
Para esta sección ayúdese con el cuadro inicial reconociendo la
conjugación por persona.
1)
o[ yeo'v sw;jzei to'n a/nyrwpon
2)
o[ profhthv gra;fei tou'v lo;gouv
3)
o[ ku;riov a]poste;llei tou'v dou;louv
4)
a/rton lamba;nete
5)
o[ kuriov e]gei;rei
6)
o[ a]po;stolov to'n oi}kon
eu[ri;skei
7)
no;mon
a]nyrw;pwn e/cousi
8)
to'n lo;gon tou
yeou pisteu;omen
9)
to'n a]delfo'n[ tou
a]posto;lou ble;pomen
10)
ble;pomen
to'n karpon twn
dou;lwn
11)
o[ lo;gov tou
yeou tou'v a]nyrw;pouv sw;jzei
12)
o[ lao'v eu[ri;skei
to'n no'mon
13)
oi a/nyrwpoi
e]syi;ousin a/rton
14)
ginw;skete
to'n a]delfo'n tou
dou;lou
15)
dida;skei
to'n no'mon tou
yeou
16)
o[ a]menov pnei
Traduzca las mismas oraciones
pero usando la forma verbal compuesta (por verbo auxiliar o la forma gerundio
compuesto de los verbos):
1)
o[ yeo'v sw;jzei to'n a/nyrwpon
2)
o[ profhthv gra;fei tou'v lo;gouv
3)
o[ ku;riov a]poste;llei tou'v
dou;louv
_____________________
TRABAJO PRÁCTICO Nº 6
Traducción
(Nivel Inicial)
Traduzca las siguientes
oraciones:
1)
o[ ku;riov
ta' pro;bata ginw;skei
2)
o[ yeo'v
ta' e/rga tou
no;mou kri;nei
3)
eu[ri;skomen to'
i[ro'n tou yeou
4)
ta' paidi;a
ble;pei to' de;ndron
5)
a]kou;ousi to'
eu]agge;lion
6)
lamba;neiv ta'
bibli;a
7)
daimo;nion e/ceiv
8)
ta' paidi;a
e/cei ta' bibli;a
9)
o[ yeo'v
to'n ko;smon kri;nei
kai' sw;jzei
10) oi[ ta'
probata tou paidi;ou
eu[ri;skousin
11) o[ ]Ihsouv
th'n o[do'n tou
yeou dida;skei
12) ai[
parye;noi twj kuri;wj
pisteu;ousin
13) ble;pomen
ta' da;krua twn
parye;nwn
14) a/delfe,
o[ yeo'v a]poste;llei tou'v
a]gge;louv toiv a]nyrw;poiv
15) o[
doulov lamba;nei to'n
misyo'n tou e/rgou
Traduzca las mismas oraciones
pero usando la forma verbal compuesta (por verbo auxiliar o la forma gerundio
compuesto de los verbos):
1)
o[ ku;riov
ta' pro;bata ginw;skei
2)
o[ yeo'v
ta' e/rga tou
no;mou kri;nei
3)
eu[ri;skomen to'
i[ro'n tou yeou
4)
ta' paidi;a
ble;pei to' de;ndron
5)
a]kou;ousi to' eu]agge;lion
6)
lamba;neiv ta'
bibli;a
7)
daimo;nion e/ceiv
8)
ta' paidi;a
e/cei ta' bibli;a
9)
o[ yeo'v
to'n ko;smon kri;nei
kai' sw;jzei
10) oi[ ta'
probata tou paidi;ou
eu[ri;skousin
11) o[ ]Ihsouv
th'n o[do'n tou
yeou dida;skei
12) ai[
parye;noi twj kuri;wj
pisteu;ousin
13) ble;pomen
ta' da;krua twn
parye;nwn
14) a/delfe,
o[ yeo'v a]poste;llei tou'v
a]gge;louv toiv a]nyrw;poiv
15) o[
doulov lamba;nei to'n
misyo'n tou e/rgou